Historia de José y Asenet. Edición crítica y traducción de la primera versión latina

Palabras clave

Literatura; José; Asenet; Jacob; relatos; Editorial Universidad de Sevilla

Cómo citar este título

Biosca i Bas, Antoni (2012): Historia de José y Asenet. Edición crítica y traducción de la primera versión latina. Sevilla: Editorial Universidad de Sevilla (Colección Literatura, n.º 127).

Autor/es:
Biosca i Bas, Antoni

La escasa información bíblica sobre la egipcia Asenet provocó la proliferación de relatos que justificaran su matrimonio con un personaje de tanta relevancia como es José, hijo de Jacob. Uno de estos relatos, redactado en griego, se creó en el ambiente judío alejandrino de principios de nuestra era. Este texto, conocido hoy como Historia de José y Asenet, tuvo una enorme repercusión y fue asumido posteriormente por las comunidades cristiana e islámica, como prueban las numerosas traducciones a otras lenguas. Se presenta aquí la edición crítica, traducción castellana y estudio introductorio de la primera versión latina, efectuada en Inglaterra antes del siglo xiii, versión latina de especial relevancia por ser la que conoció y difundió Vincent de Beauvais.

Especificaciones técnicas

Edición impresa

ISBN: 978-84-472-1461-7

Referencia: 480127

Año de Publicación: 2012

Páginas: 184

Formato: 17 x 24 cm

Encuadernación: Tapa dura

Colección: LITERATURA

Nº: 127

20,80€

Edición impresa

25,00€

Edición impresa

.

Ecos poéticos y motivos germánicos medievales en la obra de Borges

14,00€

Edición impresa