Editorial Universidad de Sevilla

Vol XXVIII 3/4 - 2014

Vol XXVIII 3/4 - 2014

ITALIANO Y ESPAÑOL
NUEVOS ESTUDIOS LINGÜÍSTICOS (1984-2014)

Paolo Silvestri (Editor), Prólogo, pp. 7-8.

Manuel Carrera Díaz, Amarcord, pp. 9-12.

Margarita Borreguero Zuloaga, Focalizadores aditivos escalares y posición enunciativa: un estudio contrastivo español / italiano, pp. 13-57.

Cesáreo Calvo Rigual, El euro y sus reflejos lingüísticos en italiano y español (2002-2013): estudio contrastivo, pp. 59-91.

Paola Capponi, Usi traslati di termini astronomici. Bolide nella stampa italiana e spagnola del XX secolo, pp. 93-115.

Manuel Carrera Díaz, Linguistica contrastiva e traduzione letteraria. Italiano e spagnolo, pp. 117-127.

Antonella d’Angelis, Il suffisso -zione/-ción in italiano ed in spagnolo: analisi e trattamento dei dati per inclusione nel DIES/DEIS (Diccionario Italiano-Español de Sufijos/Diccionario Español-Italiano de Sufijos), pp. 129-154.

Estefanía Flores Acuña, El corpus como herramienta para la traducción especializada italiano/español: una experiencia con textos de la industria cosmética, pp. 155-182.

Pura Guil Povedano, El modelo textual de Basilea y en efecto, pp. 183-212.

Francisco Núñez Román, La expresión fraseológica de la ira en italiano y español: un estudio cognitivo, pp. 213-233.

Adriana Padoan - Rossend Arqués Corominas, Grammatica contrastiva, lessicografia e insegnamento: verbi transitivi / intransitivi e complementi, pp. 235-244.

Carmen Solsona Martínez, Valores metatextuales de cioè en el marco de la gramática contrastiva italiano/español: de la reformulación a la conexión deductiva, pp. 245-278.